Karin Boye
Astarte
Przecenia się nas pisarzy! Jak gdybyśmy w rzeczy samej mieli znaczenie dla wielu więcej niż...
Przecenia się nas pisarzy! Jak gdybyśmy w rzeczy samej mieli znaczenie dla wielu więcej niż...
„Dzięki niebu — PrzesileniePrzeminęło już bezpiecznie —
I powolne ciała gnicie
Już minęło ostatecznie
I gorączka...
Przepraszam, przypomniał mi się arabski wiersz; którejś nocy próbowałem go przetłumaczyć. Zaczyna się tak:
„Kiedyż...
„W mieście tancerek, radosnej Tanciekwiaty bawełny są żółte i białe,
delta Nilu cała w...
To o nim śpiewa poeta, o którym wspomniałem, chociaż po arabsku brzmi to zupełnie inaczej...